2012/12/20

住宅特集2013年01月号/JUTAKUTOKUSHU 2013:01


「70歳の原風景を取り戻す改修」が12月19日発売の「新建築 住宅特集 2013年01月号」に御掲載いただきました.カメラマンさんの撮影技術と素晴らしい編集により,面白い内容になっていると思います.是非,お近くの書店などで手にとっていただければ嬉しく思います.

Our first work "A Renovation to recover the scenery of 70 years old man's memory" is published on the magazine "SHINKENCHIKU JUTAKUTOKUSHU 2013/01". Because of camera technique  and great editing, this article became interesting. Please check it out at Bookshop.


2012/12/09

雪の大隆寺/Dairyuji temple of Snow

今週大隆寺プロジェクトの打ち合わせのために飛騨高山へ来ています.12月の始めだというのにけっこう積もっています.この雪が解け始める来春に工事が着工できるように現在プロジェクトが進行中です.

We are in Hida-Takayama for Dairyuji temple project this week, and we have heavy snow even it is still beginning of December. The project is in progress for starting construction at next spring, so the time of the melting snow.  

ついこの間までたくさんの葉をつけていたモクレンの木もすっかり冬モード.きれいです.

This magnolia tree is already on winter-mode, it had a lot of leaves until quite recently though. beautiful... 

2012/11/07

秋の大隆寺/ Dairyuji temple in autumn



 先日,飛騨高山の大隆寺にて打ち合わせがありました.お寺の再整備プロジェクト第一期計画もいよいよ大詰めの段階です.限られた予算や条件の中,より良いものをつくり上げるため,各業者の方々と共に頑張って生きましょうと意思の確認がとれました.

We had a meeting at Dairyuji temple in Hida-Takayama.  The first stage of "redevelopment of the temple" goes into a important phase. We could confirm mutual understanding for cooperation with constractors to make good project even the budget and conditions are restricted.

写真は本堂から続く大階段を下った先にある弁天堂(1801年建立)です.これは高山市の指定文化財に指定されており, 内部の天井には,美しい絵が描かれています.年に一度の公開日には多くの見物客で賑わうとのこと.

This photo is the Bentendo Hall (erected in 1801) whick locates under a long stair leads from Hondo Hall. There are beautiful drawings on a ceiling inside this building, for that a lot of spectators come to see them at opening day once a year.


打ち合わせの翌日に行われた年に一度の法要の様子です.仏様の名前を唱えて讃えるというとてもありがたい行事に立ち会うことができました.

This photo is at a memorial service held on next day of a meeting. We could join such a grateful event that chanting names of Buddha and preise him.

このように歴史ある伝統や文化の素晴らしさを再認識し,それらを紡いでいくことで,次世代へつないでいければと考えています.

We wish that we could make a nexus to next generation with re-creation and recognition of these historical tradition and excellence of culture. 

2012/10/06

住宅プロジェクト打ち合わせ/ A meeting of a house project


 先日,川越の住宅プロジェクトの打ち合わせがありました.まだまだ始まったばかりですが今後の展開がとても楽しみになるような充実したものでした.

We had a meeting of a house project in Kawagoe. Though it just began, the meeting was so fruitful that gives us a good perspective from now.   




お施主さんファミリーの2歳になる娘さんのアサちゃんです.よく食べ,よく笑い,よくはしゃぎ,表情豊かで,わんぱくで,すんごく可愛い子です.アサちゃんら子供たちが楽しく駆け回り,成長していくのを優しく見守ってくれるような大らかな住宅を提案できたらいいなと考えています.

She is Asa-chan, a daughter of client family. She eats lot, laughs lot, so expressive, so cute merry child. We wish we could design this house that receives and watches the growth of such children tenderly.




グワシ!

2012/09/11

加賀再訪/ Revisit Kaga


先日,雑誌社の方が,「70歳の原風景を取り戻す改修」を取材しに来て下さるとのことで,昨年末の完成以来久しぶりに加賀を訪れてきました.

The other day, we visited “A Renovation to recover the scenery of 70years old man’s memory” in Kaga again, when a magazine reporter came to see it.

大きな吹抜の土間空間は相変わらずの存在感でした.日本海からの心地よい海風が土間空間を通り抜け,蒸し暑い日でしたが,ここはとても涼しく気持ち良い場所でした.思わず寝転ぶと, ダイナミックな大梁が目に飛び込んで来ます.

A doma-space has a dynamism and symbolism as always. A sea breeze goes through this space, it makes a comfortable space even it was hot and humid weather. When I lay down on the floor in spite of myself, then dynamic roof structures come into my view.


お施主さんはとても上手にこの家を住みこなしている様子で,本格的に庭で畑を始めたり,インテリアに凝ったりと新たな故郷での暮らしをエンジョイされていらっしゃいました.

The client is enjoying a new life in his native place, ex. starting to make a vegetable field, setting a his own favorite interior etc.

本当に楽しそうに「ここがこうでさ…」などなど,色々な話をして下さる嬉しそうな笑顔がすごく印象的で,この笑顔のために仕事をしてきたんだなと,幸せな気持ちになりました.

His joyfully smile was very impressive for us, when he talks to us about his life. We were also so happy and found again that we worked for this smile.

2012/08/21

敷地見学/ A site survey


先日,新たに始まる住宅プロジェクトの敷地を見学しに行ってきました.埼玉県は川越の中心市街地から程よく離れたのどかな場所でした.

The other day, we went to see a site of new house project. This place is located in calm suburb of Kawagoe city, Saitama pref. 

写真は敷地の目の前に広がる田んぼの風景.敷地には心地よい風がそよぎ,草木の良い匂いがします.自然の恩恵を存分に感じられる心地よい場所でした.このような素晴らしい機会を与えて下さったお施主さま家族に感謝し,これから始まるプロジェクトを存分に楽しみたいと思います.

This photo is a view of rice field in front of the site. A very comfortable wind is blowing through with a smell of plants. We could feel a favor of nature so much. We are thankful to a client family who gave us such a wonderful opportunity, and want to enjoy this project from now.     

2012/07/09

庭を造る最初の一歩/ The first step of gardening


先日,現在進行中の福岡でのプロジェクトで,庭師さんや素晴らしい技術をお持ちの造園業者と打合せすることができました.

We had some meetings with gardeners and landscape architects who have good techniques and knowledge.

庭師さんには,木の扱い方,自然での遊び方,恵みの活かし方を教わり,造園業者さんには造園のイロハを色々と教えて頂きました.例えば,西日除けにシマトネリコ,カシ類を植えると良いだとか,サクラは夏に移植できない木であるとかなどなど.

A gardener told us how to care trees, how to play with nature, and appreciate the gift of nature. Furthermore a landscape architect told us first thing about gardening, for instance, Fraxinus griffithii and oak is planted in the west to keep out the late afternoon sun, cherry tree cannot be transplant in the summer etc.

そんな中,一番楽しかったのは植木卸に行ったことでした.そこには色々な木が整然と並んでおり,それらがどんな木なのかを知りたい探究心に駆られ,大変ワクワクしました.

What so excited was, we went the plant wholesale market where various trees are planted in order.








同じ種類の木が並んでいる中,その枝ぶり,立ち姿に一目惚れしてしまうような木も見つけました.こんなケヤキが庭にあったらいいな,などと思いを巡らせていました.

We found a favorite tree at first sight, because of its fine looking and silhouette.
How wonderful if such a beautiful zelkova is planted in a garden.

庭をつくるときは、植木卸に木を見に行くことから始めてみるのも面白いかもしれません.

It might be interesting to start with going to plant wholesale market, when you want to design a garden.

2012/06/30

新緑の季節/ A season of fresh green leaves


先日,飛騨高山の大隆寺にてプロジェクトの打ち合わせがありました.新緑に覆われた敷地をみてビックリ.前回4月に来たときには,地面は枯れ葉で覆われていましたし,木々も葉はほとんどありませんでした.植物の生命力には本当に驚かされます.

写真に写っていらっしゃるのが和尚さん.プロジェクトに関してのみならず,禅の教えも与えて下さるような,とても素晴らしい方です.

We had a meeting of Dairyuji temple project. What amazing was, there were full of fresh green leaves. There was no green in April when we visited last time. Plants have an amazing life force.

He is a chief priest of this temple, who you see in this photo. He tells us not only about project, but also teaching of Zen, it is so fruitful time for us.


この大きなモクレンの下に皆が集える広場をつくることも計画のポイントになります.風が良く通る気持ちの良い場所となると嬉しいです.

It will be good space, where we are planning a square under this magnolia. How nice when here become a cozy place.


写真はお寺の庫裡の縁側です.こういった日本の伝統的な空間美を感じられる場所に出会うと,心からホッとします.

This is a veranda space in existing temple. It makes us calm down when we see such a beautiful Japanese traditional space.

2012/05/21

大鹿村にて/ at Ooshika village



先日,長野県南信州の山奥に位置する大鹿村にお住まいのシタール奏者ノビさん夫婦宅を訪問させていただきました.体験した事のないほどの山奥の谷に民家が張り付いているような集落で,目の前は赤石岳等雄大なアルプスの絶景が目の前という大自然です.

Recently we visited Nobi-san, a sitar artist who living in the heart of mountain, Ooshika village in Nagano pref. This village locates in deep valley we've never experienced,  you can see a super view of the Alps like Mt. Akaishi etc..


村を案内していただき,この大自然をたっぷりと堪能してきました.わかったことは人間が立ち入らない場所,自然のままの場所が一番美しいということ.人間が便利さの追求のために様々な開発や工事により,この大自然に凄まじい不調和を生み出しているのは人間だということ.人間のために良い事は必ずしも自然のために良い事ではありません.これからの人間の暮らし方は自然と寄り添ったものであるんだなと感じました.

He showed us the village and we enjoyed beautiful nature so much. What we understood was, most beatiful places are always places where human being didn't enter. We human beings make disharmony by land development and construction work for pursuit of human's convenience. The things good for human is not always good for nature. We thought our life style from now is living along with nature .   

この縁側からの美しい渓谷の風景の数百メートル先にリニア新幹線の地上トンネルが計画されているそうです.そうなると目の前を巨大なコンクリートの塊が横切るそうです.その工事が始まったら近くの川は,川岸をコンクリートで固められ搬入路とされる可能性が高く,また,24時間続く掘削作業の騒音により,この集落には住む事は事実上不可能になるとのことです.

A big ground tunnel of the linear shinkansen is planned now in front of his house, in several hundred meters such a beautiful view point. If it is realized, a gigantic massive concrete will across the valley. And when this construction starts, then a river will be filled for traffic way. It will be impossible to live this village any more, because of a construction noise which made by 24H digging.  

よくよく話を聞いてみると,リニアを開通させるために,莫大なお金が必要となり,南アルプスの自然を大規模に破壊します.そしてリニア新幹線は人体に悪影響を及ぼす電磁波をすごく出しますし,現状新幹線の3杯もの電力を消費するそうです.そうなってくると原発が必要だとかいう議論になってきかねません.しかも日本の人口はどんどん少子化に進んでおりますし,これからの時代は首都圏一極集中ではなくなってくるだろうというのに,それらと完全に逆行するものです.

Opeining this linear highway needs a huge money and destroy a large scale of nature in south-alps. Furthermore, it makes electromagnetic waves so much which give a bad influence on the human body, and it consumes three times of normal shinkansen's electric power. but the population of Japan is getting decrease gradually everyday,  and from now it might not be overconcentration in the metropolitan area anymore. These are totally go against the current. 

考えられるメリットとしては,時間の短縮でしょうが,たった数十分,東京ー大阪間を短縮させるために,そこまで必要なのかな?というのが率直な意見です.現状ののぞみで十分じゃないでしょうか?僕たちは「足るを知る」ことが重要だと思います.

A merit of this linear way might be reduction of time, but our frank opinion is, it is really needed to shorten several minutes between Tokyo - Osaka. The current shinkansen is already enough, isn't it?  It is very important for us "to know one has enough".

この人間の自己中心的考え方からくるこの仕組みは,原発や金融マネーゲームにみられるような資本主義社会と同じ構図です.僕らはその次のビジョンをもって仕事をしていきたいと考えています.

We can see a common feature in a capitalistic social system, ex. nuclear problem, financial money game etc., which comes from egoistic thought by human being. We are thinking to work with next vision. 

2012/05/08

フォレストカフェ/ FOREST CAFE


GW最終日は,私達が照明計画でいつもお世話になっているYH氏が企画し,照明計画をしたというマッサージサロン&カフェ,FOREST CAFEにお招きいただき打ち合わせをしてきました.こちら内装設計の方は伊庭野大輔+藤井亮介/id+frのお二人によるものです.


We had a meeting at FOREST CAFE which produced and lighting designed by Mr.YH, who we are collaborating on lighting plan of our projects. And the interior design is by id+fr.


天井から吊られている木々がゆらゆらと揺れながら,緩い膜のような面をつくっているようで見ていて面白いです.これらは多摩の間伐材を利用しているそう.キッチュになりすぎず洗練した印象を与えるデザインはさすがです.その木の影が珪藻土左官塗りの壁に落ちます.YH氏によれば天井懐が小さいため影をうまく落とす照明の位置に気を配ったとのこと.


It was interesting that hanging woods looks like making a loose and swinging surface above. These wood branchs came from suburb of Tokyo. This sophisticated but not kitsch design gives sympathy. Woods threw their shadows on a wall made by diatomite. Mr.YH told that he cared a lot for these lighting because it is not enough ceiling height to make good shadows.   


カフェの上階にはマッサージサロンもあり,とても良さそうだったので次回は利用してみたいです.みなさんも五反田へ出向いたときは立ち寄られることをオススメいたします.


There is a massage salon on upper floor, and it looks also very good. We recommend to try when you come in Gotanda in Tokyo. 


2012/04/27

立派な地場材/ Excellent local materials


先週から今週にかけて大隆寺プロジェクトのため,はるばる飛騨高山に行ってきました.お施主さんとはもちろんのこと,役工務店,市役所や役員会議などにも出席し,色々な方とお会いして打ち合わせしてきました.

We went to Hida-Takayama for the project D from last week until this week, in order to have meetings with a client, a construction company, at city hall and attend an executive meeting. 

初めて顔合わせしたこの工務店は,本当に素晴らしかったです.宮大工並の技術をもった大工さんが施工した美しい木造建築の実績が多数あり,住宅から寺社,公共建築まで幅広く良い仕事をしてらっしゃるとのこと.大きな作業場,木材倉庫を案内していただきましたが,ヒノキやクリの大木など希少な材も沢山保有しており,地場の木材にとても精通しておられます.

A construction company we met first time was so nice. They have a lot of fine works in wooden architecture by special carpenters, ex. houses, shrines and temples and public buildings... They showed their workspace and storage of rare woods, like the Japanese cypress and chestnut trees. They are well versed in local wooden materials.





やはりこれら製材されていない木のもつ迫力と美しさはすごいです.こんな木が,家族の集まる広間に大黒柱として一本立っているだけでも,そのまわりで繰り広げられるであろう楽しい生活が容易に想像できますね!

It was really great that such big wood materials have so dynamic form and beauty. It's easy to imagine that if we would have such a wooden pillar in the center of living space, how nice daily life will be.    

私たちは,昔からそこにあるものを生かして,自然に抗わないものの立ち方を追求していきたいと常々考えています.例えば,こういった地場の材料を用いて建築をつくっていくことが,少しでも地球に寄り添っていくことになるのなら,本当に素敵ですね.

We are always thinking an importance to make use of traditional local stuffs and to promote harmony with nature. It is so fantastic that if using local materials for a building would contribute to the earth.    



敷地にある大きなモクレンの木には,春の到来をつげる大きなつぼみが.

In the project site, Many buds of a Magnolia tree signaled the arrival of spring... 

2012/03/14

A tea ceremony /BYC meeting at 2012.03.10


先日の西麻布BYCプロジェクトのミーティング時に,ロシア人サーシャ氏が茶道クラスのデモンストレーションをしてくださいました.彼は27歳という若さながら10年近い茶道歴を持つ達人です.

We had a demonstration of a tea ceremony by Sahsha from Russia at BYC project meeting. He is a tea ceremony meister, started leaning ca. 10 years ago, even he is still 27 years old.


茶道と精神,茶碗の鑑賞方法,お茶の楽しみ方から,抹茶代わりの若葉大麦の話まで,ためになる話を交えつつ,始終大笑いが絶えない楽しい一時でした.そして,サーシャ氏のきれいな作法は流石というべきものでした.

During an interesting ceremony, he talked us about a relationship between tea ceremony and spirituality, how to appreciate a tea cup, how to enjoy the ceremony etc.  and his manner was really beautiful!  


 黙々と準備中の達人をパシャリ.

Took a photo during a quiet preparation by meister..

2012/03/01

(仮称)大隆寺プロジェクト/ Project Dairyuji-temple


先日は,飛騨高山の大隆寺でプロジェクトの打ち合わせでした.こちらの提案に対して,和尚さんも非常に喜んでくださったようでとても良かったです.打ち合わせのあとは,雪の中,メジャーをふるって実測調査.自然豊かな森と共生するこの場所で素晴らしい仕事ができることに喜びを隠しきれません!

We had a meeting at a Dairyuji-temple in Hida-Takayama. The chief of priest of a temple was so pleased with our proposal. after the meeting, we did a survey and measure of whole site in snow weather. We are leaping for joy because we can join such a nice project in this site surrounded by rich forest. 

加賀のアルバム/ The album of Kaga project


加賀の竣工写真を撮って下さった新進気鋭のカメラマン西嶋 祐二さんが,なんと竣工写真で記念アルバムを作ってくれました.そしてこれがまた素晴らしいできなのです!今日はその一部をご紹介します.

A young and spirited photographer Yuji Nishijima who took the photos of Kaga project made us the memorial album. and it is so brilliant and cool!! We introduce some pages of it. 


これが表紙.
The front cover.






そして裏表紙.2つの空間をつなぐ窓をそれぞれから覗いたデザインとなっています.
And the back cover. the design is each view of a window which connects between doma-space and dinning space.


これらはお施主様と良い仕事をして下さった大工さんにも感謝の気持ちを込めてプレゼントさせていただく予定です.西嶋さんありがとう!
We will present it as gratitude for the client and carpenters who did the great works during this project. Thanks Nishijima-san!!

2012/02/07

BYCプロジェクトのご紹介/ The introduction of BYC project



先日1月21日に総勢20名近くのヨガの先生,クッキングシェフ,アーティストetc. BYCメンバーに集まっていただき,有意義なミーティングができました.  


We had a fruitful meeting at Jan.21th with 20 BYC members, Yoga-teachers, cooking chefs, artists etc. 


このプロジェクトは,来年夏のオープンを目指して現在,東京・西麻布に計画中のBYC(バクティヨガセンター)というカフェ,スタジオ,住宅が複合した施設のことです.ここでは,『本当の自分にかえる場所』というコンセプトのもと,ヨガの実践,ヴェーダ哲学や日本の伝統文化の学びを通して,自分を見つめ,本当の自分に気づくことで今のまま,ありのままの自分を受け入れていくプロセス,気付きを提供していきます.


BYC(Bhakti Yoga Center) project is the complex of cafe, studio, residence which will be opened in the summer of 2013 at Nishiazabu, Tokyo. The concept of BYC is " The place to return one's true self", and it provides the awareness through a practice of Yoga, Vedic culture, Japanese traditional culture, and the process to accept of yourself as you are.


またここでは,自力だけではなく,目に見えない神の力を感じていく場と,それぞれの命を支えあう人と人との関係を大切に,単純に見たこともない神様に喜んでもらおう!なんて真剣に考え,自分の損得が考えられない,ちょっとアホな幸せな人を目指します.


And also an aim of BYC is to become a bit fool and happy person who are thinking seriously to give pleasure to god even he has never seen god, and enjoying the relationship with all living things.  


そんなBYCで行われるイベントとしては,様々なヨガレッスンや,インド哲学の法話,キルタン(マントラ音楽),食べるヨガ教室からアユールヴェーダ,茶道など本当に多岐に渡るものが盛り込まれる予定です.その他にも,味噌・梅干し作り,自然分娩講座,アユールヴェーダ流カゼ薬づくり,はたまた海外から有名な忍者の先生を呼んで忍術ワークショップ(!?)など本当にワクワクする企画がどんどん出てきており,大盛り上がりなミーティングでした.


A lot of events are planned now, for example, many kinds of Yoga lessons, Indian philosophy class, Kirtan(Mantra Music),  eating Yoga class, Ayurveda class, Japanese tea ceremony etc. and also another ideas for exciting workshop is coming up, ex. Miso/Umeboshi making class, a natural childbirth class, Ayurvedic cold medicine class and Ninja workshop(!?) with a famous master Ninja inveited from East europe, etc. etc.  The meeting was really came alive.    




僕たちテーラード・デザイン研究所は,上記のようなブランドコンセプトメーキング,建築計画から,経営的にも円滑に進むため事業計画までトータルにこのプロジェクトが素晴らしいものになるように楽しみながらお手伝いさせて頂いております.今後どんどん輪が広がっていき,面白くなっていくであろうこのプロジェクト,本当にワクワクです!


Tailored design Lab. are working with full of pleasure to make a brand concept, architectural planning and also business planning, so total process of this project. It is so happy the network of BYC will be extend more and more!!  


これからBYCプレイベントとして,先生方が様々なイベントを開催していく予定です.このブログでもどんどん紹介していきたいと思います.


Each BYC teachers will organize the events from now, so we will introduce them in this blog. 


さっそくプレイベントを開催しているのは,ご存知絶品レストラン"Govinda's"のオーナーであり,食べるヨガの著者であり,中野の母である,ヤムナこと村田由恵さんです.次回は2/19にイベントを開催するそうなので興味ある方は是非ご参加くださいね!


Ms. Yamuna is a.k.a the owner of delicious restaurant "Govinda's", the author of "Eating Yoga", and also the mother of Nakano, she already started BYC pre-event and next event will be held at Feb.19th, so let's join it! 


以下にヤムナさんのブログを ↓↓ Yamuna's blog below 
食べるヨガ〜生きるヨガ
http://yamunadesu.exblog.jp/












2012/01/04

!!A HAPPY NEW YEAR 2012!!


あけましておめでとうございます!2012年も明るく元気に笑顔で参りましょう!皆さんにとって健康でハッピーな一年になることを心からお祈りします.今年も素晴らしい一年になるかと思うと,今からとてもワクワクします♪

A happy new year 2012!! We wish everyone has a happy, healthy, smiley this year!! We're already looking forward to see the wonderful year!!